The reply was an incomprehensible (to me) Mandarin transliteration of some composer's name, followed by the piece name, which was 夢中的婚禮 and an automatic 'yuck reaction' kickstarted and I went, huh?
My first association was A Maiden's Prayer of course (fill in the speech/prayer bubble time! hmmm....) but then having a wedding in a dream (most likely flanked by cherubs) sounded exponentially worse than a maiden's prayer and then it hit me WHAM!
Richard Clayderman.
Well here's Karien Kooiman instead.

I append this photo because a couple of days ago I had a bout of nostalgia when I heard Tchaikovsky's Méditation on BBC radio 3, albeit accompanied by orchestra.
We had played (must use the pluperfect here, to be fair) this piece together, me on the piano, in the end-of-year concert in Italy exactly 3 years ago, in the same Church where this photo was taken a year later....
Well, all that's over now, isn't it! Duino was a honeymoon with Life; you can have nice dinners together from time to time but it's just never same.
---
Latin exam was fun, to put it blandly. Had a lunch that was way too big as a pre-exam meal, the kind that makes you want to take the afternoon off and doze off, wherever (in this case McEwan Hall).
Anyway, in one of the original Latin passages we had to translate, Mark Antony marries Octavia, Julius Caesar goes on with his Campaigns and then the Velleius Paterculus goes on to describe how Labienus scared the heck out of Roman Africa after leaving Brutus' camp and teaming up with the Parthians and so on.
Of course Labienus like all bad guys, "extinctus est", here by Vendidius. Point of the story, instead of translating: "Vendidius vanquished Labienus along with the Parthian army and the Parthian prince" (or words to that effect), I had to the nerve (that were evidently 'stuck together', for those non-existent cantonese speakers out there) to write down this syntactiacally equivalent (in Latin) version:
"Vendidus, along with the Parthian army and the Parthian prince, vanquished Labienus".
Ave Syntax!
Reading Shakespeare's take on Julius Caesar, who has just died.
Fixus, as Ovid would say.
